Dicen que no es algo nuevo que una persona se despierte después de un coma o una crisis nerviosa hablando con otro acento, incluso en otro idioma que no conocía. ¿Pero por qué?
La protagonista en esta ocasión es una británica de 49 años, que al despertar tras una migraña muy intensa, notó algo extraño en su manera de hablar la lengua inglesa (la suya de siempre): ¡¡¡la entonación correspondía a la de una persona francesa!!!
Se barajaron varios motivos… pero, según los médicos, la explicación es “simple”: es el denominado "Síndrome del acento extranjero".
¿¿¿¿Y qué es eso del "Síndrome del acento extranjero"????
Se trata de una enfermedad muy poco frecuente (hay alrededor de 60 casos conocidos), y que puede aparecer si el cerebro sufre lesiones en determinadas zonas. La migraña no es más que un problema vascular, que puede complicarse con infartos a nivel de diversas zonas cerebrales. Hay una zona cerebral que “se encarga” de aportar el acento con el que cada uno habla un idioma determinado. Este acento, en muchas ocasiones, se caracteriza por rasgos tales como la forma en la que pronunciamos la “r” –rasgo distintivo del francés-, por ejemplo.
Por ello nos cuesta tanto cambiar nuestro acento al utilizar otro idioma una vez que adquirimos un acento determinado al hablar...
Otra pregunta sería...
¿Porqué nos cuesta tanto aprender una lengua diferente a la nuestra? Sobre todo cuando somos mayores... ¿¿¿???
No hay comentarios:
Publicar un comentario